Общая редакция, статья и комментарии В. Е. Васильева
Перевод с французского В. Н. Андреева, И. В. Булатовского, В. Е. Васильева, А. Л. Дмитренко, И. И. Дмитриева, В. В. Жукова, и др.
Иллюстрации Гюстава Доре
Басни Жана де Лафонтена (1621–1695) не только завершили формирование этого сатирического жанра во французской литературе XVII в., но и подняли его на недосягаемую высоту. Лафонтен, с одной стороны, знакомит читателя с мудростью многих народов, заимствуя сюжеты у таких корифеев, как Эзоп, Федр, Бильпай, Локман, как его соотечественники Рабле, Маро и многие другие, а с другой стороны, переводит басню из сухого морализирования в русло лирического повествования, где мораль, которую поэт называл душой басни, читателю не навязывается, а скорей, с некоторой иронией преподносится как предмет для обоюдных размышлений. Все двенадцать книг баснописца (250 басен) впервые даются в интерпретациях русских классиков XVIII — первой половины ХIХ в., в исполнении поэтов конца ХIХ — начала ХХ в. и в переводах поэтов новейшего времени. Издание уникально наличием новых переводов (их около 90, то есть почти треть от общего количества), сделанных, в основном, специально для данного издания или впервые включенных в полное собрание басен. Впервые переведены на русский язык предисловия Лафонтена, предваряющие каждый том, и принадлежащее ему "Жизнеописание Эзопа". Впервые в России воспроизведен полный цикл гравюр Гюстава Доре, считающийся непревзойденным шедевром книжной иллюстрации.
«Остановись, уличное течение! | ул. Кунцевская д. 10 |
© «Книговоз», 2011—2024
Политика конфиденциальности